cappuccinoのコンピタブログ

cappmac.exblog.jp
ブログトップ

ひさびさにアニレヴュ

c0064553_1263657.jpg

唐突ですけど槐って何て読みます?

ローゼンメイデントロイメント第2話のタイトルで「えんじゅ」って読むんですけどMac OS Xのことえりでは「えんじゅ」って書いても変換できませんでした・・・。困ったので「木」と「鬼」ってかいて「部品の共通な漢字を検索」を実行して変換、その後「再変換」で読みをだしてみたところ「さいかち」っていう読みが普通の読み方だって事が分かりました。さいかちが何ものかは分かりません・・・。どうも街路樹の一種のようですが・・・。

そんな無駄話はどうでもいいんですけどローゼンメイデントロイメントはなかなかいい感じの作品です。とりあえず前作の設定がわかんないとポカーンとなる部分が多いと思いますけどね。だいたいの2期がある作品はそんなもんだし割り切るしかないでしょうね。

2話しか見てないけれど、いまのところ蒼星石がいいかんじ。
c0064553_1273182.jpg

というかいいところ全部持っていってるような・・・。薔薇乙女の運命から逃げる深紅に蒼星石が1体の薔薇乙女として諭してるところはカコイイデス。
c0064553_1275187.jpg


蒼星石に関してはここで涙なくしては語れないエピソードがあるといってるので、不吉な運命が待ち構えてそうなんですけど、消去されないといいなぁ・・・。
[PR]
by cappuccino_mac | 2005-11-14 01:29 | 雑感 | Comments(2)
Commented by momablog at 2005-11-15 02:37
窓では「えんじゅ」で一応「槐」を選択できます(単漢字から選択).
IMEパッドで検索したところ,訓読みでは「カイ」「エ」とも読むそうです.

原作を第四巻まで読んでから第一期見て,蒼星石が元気なままだったのが気になっていたんですが,なるほど第二期でね・・・
Commented by cappuccino_mac at 2005-11-15 22:40
ほぉ,窓のIMEは結構頭いいですね,,,まあ,ことえりのバカさ加減は10年以上も前からいわれていた事だから,変換できなくても驚きませんが(ぉ